mygosia  Dołączyła: 19 Kwi 2006
Ciekawe jest, co odpowiedział ten gość...
 

PiotrR  Dołączył: 03 Maj 2006
:mrgreen:
 

sołtys  Dołączył: 19 Kwi 2006
Cytat
Ciekawe jest, co odpowiedział ten gość...

"Yes, I how and my wife too" :mrgreen:
 

PiotrR  Dołączył: 03 Maj 2006
MiQ27 napisał/a:
How do You do and how do You do Your wife ?

Co ciekawe, wpisałem tę frazę w google i wyskoczyły głównie linki holenderskich stron, z czego wnioskuję, że to jakaś kalka z holenderskiego.
 
dan  Dołączył: 11 Sie 2006
I feel train to you
Czuję do ciebie pociąg

Looknij Przeż ŁindoŁ Czy Nie Stoi Maj Kar na Strice
( Look-nij przez window czy nie stoi my car na street-ce )

Don’t make the village and give yourself hay
Nie rób wiochy i uderz w kimono

Grandmatka mi sie ze stepsów zrolowała
(Grandmother mi się ze steps-ów z-rollo-wała)

Don’t turn me my guitar, because I’m from the Beeftown
Nie wkręcaj mnie ???, ponieważ jestem z Wołomina

No because - niebo
Cleaner - czysciec
It was baking - piekło

Don’t hurry me into summers
Nie wpędzaj mnie w lata

I want to fly you
Chcę cię przelecieć

How do you do and how do you do your wife?
Jak leci i jak się ma twoja żona?

“Don’t bring me down”
“Nie przyprowadzaj mi dauna”

Let’s go horses on the beton
Poszły konie po betonie

My way Mary
Moja droga Mary

Never ending story
Niekonczace sie zasłony

Highway to hell
Autostrada na Hel

I apologize from the heart of my bottom
Przepraszam z głębi serca

The moon is in ur anus (Uranus)
Księżyc jest na uranie

With no weight
Zniewaga

I see in boat
Widzew Łódź

Don’t boat yourself
Nie łódź się

“White Undergal” or “Underbabe”
Biała Podlaska

Under Towel
Podręcznik

Elephant meat
Słonina

Butterfly
Leć po masło
 

dzerry  Dołączył: 01 Maj 2006
Dan, I will speak to you without small gardens, shit it walks around me.

dz.
 
dan  Dołączył: 11 Sie 2006
dzerry napisał/a:
Dan, I will speak to you without small gardens, shit it walks around me.

Pepperout grandfather! :-P


;-)
 

alkos  Dołączył: 18 Kwi 2006
"Don’t make the village and give yourself hay
Nie rób wiochy i uderz w kimono"

...i daj se siana

dan napisał/a:
Don’t turn me my guitar, because I’m from the Beeftown
Nie wkręcaj mnie ???, ponieważ jestem z Wołomina


... nie zawracaj mi gitary

dan napisał/a:
The moon is in ur anus (Uranus)


;-)

Cytat
Don’t boat yourself
Nie łódź się


...łudź...
 

sołtys  Dołączył: 19 Kwi 2006
Cytat
My way Mary
Moja droga Mary

aa to jeszcze było w wersji
My expensive Mary
 

jaad75  Dołączył: 07 Paź 2006
To ja może zacytuję najczęstsze rozpoczęcie rozmowy przez obcokrajowców którzy dzwonią do naszej firmy:
Meksykanie i inni nierozróżnialni dla mnie latynosi - "sombodi (s)pikin' spaniś?"
Arabowie - "ju spik arabik, maj frend?"
Polacy - "halo? halo! spik polisz? halo! polisz! K*wa, Józek znowu po angielsku!"
A najlepsze, że ta sama osoba mówi potem, że próbowała się dodzwonić na linie polskojęzyczną, ale "lajna była bizi"... :shock:
 

PiotrR  Dołączył: 03 Maj 2006
jaad75 napisał/a:
Polacy - "halo? halo! spik polisz? halo! polisz! K*wa, Józek znowu po angielsku!"

To mi się przypomina dowcip o wielonarodowej wycieczce nad Niagarą.
 

zorzyk  Dołączył: 21 Kwi 2006
dan napisał/a:
“Don’t bring me down”
Nareszcze wiem, o czym śpiewał Jeff Lynn i ELO :mrgreen:
 
dan  Dołączył: 11 Sie 2006
Room with you, Koledzy! :-B
 

vesper  Dołączyła: 19 Gru 2006
dan, świetne, thank you from the mountain za inne, jeśli się przypomną :-D
jaad75 napisał/a:
Polacy - "halo? halo! spik polisz? halo! polisz! K*wa, Józek znowu po angielsku!"
A najlepsze, że ta sama osoba mówi potem, że próbowała się dodzwonić na linie polskojęzyczną, ale "lajna była bizi"...

N-I-E M-A-M P-Y-T-A-Ń.
 

zy  Dołączył: 29 Lis 2006
PiotrR napisał/a:
MiQ27 napisał/a:
How do You do and how do You do Your wife ?

Co ciekawe, wpisałem tę frazę w google i wyskoczyły głównie linki holenderskich stron, z czego wnioskuję, że to jakaś kalka z holenderskiego.


Sie wypowiem jako 'ekspert' :-)

Raczej nie, w niderlandzkim jest tak samo jak w polskim

'Jak sie masz. Jak sie ma twoja zona'.

Pozatym uzywaja odpowiednika 'go' a nie 'do' w tym pytaniu. Czyli 'jak ci idzie'.
 

PiotrR  Dołączył: 03 Maj 2006
Cytat
And then how Dutch people translate dutch sentences to english, ehehehe( I got these from the books 'I always get my sin'
I don't want to fall with the door in the house (Ik wil niet met de deur in huis vallen)
Thank your cock for the lovely dinner (Bedank de kok voor het heerlijke diner)
I always get my sin (Ik krijg altijd mijn zin)
How do you do and how do you do your wife? (Hoe maken u en uw vrouw het)

Cytat zaczerpnięty stąd.
Więc coś z holenderskim jest na rzeczy, ale w tym zdaniu akurat nie wiem, co. Za to to drugie w kolejności bardzo sympatyczne.
 

Michał K  Dołączył: 22 Lut 2007
a na przykład
Terminator napisał/a:
Hasta la vista
się w hiszpani(i nie tylko) nie używa,nikt tak nie mówi :-D
 

PiotrR  Dołączył: 03 Maj 2006
E no, bez przesady z tym "i nie tylko". W niektórych krajach Ameryki Łacińskiej to jedno z popularniejszych pożegnań.
Pytanie konkursowe: jak przetłumaczono "Hasta la vista, baby" w hiszpańskim dubbingu Terminatora?
 

Michu  Dołączył: 18 Kwi 2006
Leb wohl mein liebenswert
 

emigrant  Dołączył: 20 Wrz 2006
No to ciągnąc ten OT, po rosyjsku:

- Kak wasza familia?*
- Spasiba, wsie zdarowy.



familia - nazwisko (dla nie gawariaszczych pa ruski).

Wyświetl posty z ostatnich:
Skocz do:
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach