bigt  Dołączył: 25 Kwi 2011
jorge.martinez napisał/a:

Albo "Szklana pułapka" :-D
Biorąc pod uwagę że akcja działa się w wieżowcu który elewację miał głównie ze szkła...
 

jorge.martinez  Dołączył: 16 Maj 2007
bigt, ta, najbardziej działa się w 3 części.
 
bigt  Dołączył: 25 Kwi 2011
Bo to sequel, więc z pewnych marketingowych względów nie mogą zmienić tytułu tylko ze względu na lokację.

Jaki mieli dać tytuł żeby nawiązać?
"szklanka w nowym jorku" ? :D

Zresztą właśnie z tych względów wiele tytułów obcojęzycznych tłumaczy się tak aby nawiązywały do znanych filmów które niekoniecznie muszą mieć z tym wiele wspólnego.

Z tym że zwykle jest tak nie w przypadku jakiś kinematograficznych arcydzieł, a filmów dla masówki, dla ludzi którzy idą bo tytuł fajnie brzmi...



Najlepsze tłumaczenie to :
"Reality bites" ---> "Orbitowanie bez cukru"

Wyświetl posty z ostatnich:
Skocz do:
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach