Arti  Dołączył: 20 Kwi 2006
Vera napisał/a:
Nie można zrobić aparatu który będzie technicznie zaawansowany i jednocześnie intuicyjny, którego wszystkie parametry takie jak czas, przysłona, czułość, kompensacja ekspozycji ustawisz bez odrywania oka od wizjera.
Nie mozesz zrobić aparatu dziwacznego jak jednoręki bandyta (taki automat do gier :) ) i oczekiwać że ludzie beda w niego pakować ciężko zarobione pieniądze. Nie można zbudowac aparatu odpornego na wszelkie czynniki zewnetrzne, z 72-oma uszczelkami od kurzu i wilgoci. To wszystko do bani.
Nie powinno budowac sie miasta na pół pustyni i potem mówić że to z myślą o fotografie. Nie możesz kupić cyfrowej lustrzanki innej niż WIELKIE DWA.

Ja wiem, że przekład jak kobieta, albo wierny, albo piękny. Ale to jest przecież kompletna zmiana treści... :shock:
Toż już tłumaczenia tytułów filmów w 80tych były wierniejsze... "Wirujący seks" czy "Elektoniczny morderca"...
 

jorge.martinez  Dołączył: 16 Maj 2007
Arti napisał/a:
"Wirujący seks" czy "Elektoniczny morderca"...
Albo "Szklana pułapka" :-D
 

Vera  Dołączyła: 24 Cze 2010
PiotrR,
:mrgreen:
Nooo, jakby chyba wiecej niż linijkę zjadłam.
Ale przecież nie będę uczyć się na pamięć zanim zacznę tłumaczyć. Jest prawie tak jak chciałam
:mrgreen:
 

matb  Dołączył: 02 Lis 2006
jorge.martinez napisał/a:
A nie lepiej: Ładojdajo?
Wow! Koszulka z takim napisem byłaby naprawdę coolerska. Hermetyczność i - jakby to nazwać - geekowatość? po prostu wgniata w ziemię. Ja chcę, chcę, chcę!!!
Jakby to Ładojdajo po angielsku napisać? :evilsmile:

[ Dodano: 2011-01-06, 23:55 ]
Może być ten napis z tym jajem w berecie, a co ;-)
 

romeoad  Dołączył: 02 Lis 2009
matb napisał/a:
Jakby to Ładojdajo po angielsku napisać?

Czemu po angielsku? Nie lepiej w oryginale:

ワイドダヨ!
 

jorge.martinez  Dołączył: 16 Maj 2007
Waidodayo :-)

 

matb  Dołączył: 02 Lis 2006
romeoad, po japońsku się nie nadaje, absolutnie.
jorge.martinez, chłopek już był, i jakoś w całość przekazu się nie wpisuje. To roześmiane "jajo" byłoby zdecydowanie lepsze. Na dodatek w tym kraciastym bereciku czy czapeczce. Miodzik. I enigmatyczny napis "ładojdajo". Co cudna by taka koszulka była :mrgreen:
 

romeoad  Dołączył: 02 Lis 2009
Ha, w końcu wiem co to znaczy :-D

Osobiście mi się to w wersji japońskiej podoba, tym bardziej że wówczas każdego będzie interesować o co chodzi.
 

matb  Dołączył: 02 Lis 2006
romeoad, co znaczy??? I co znaczy Bołendajo?
 

romeoad  Dołączył: 02 Lis 2009
łajdo -> japonizacja angielskiego wide, da yo to nieformalna wersja desu yo, gdzie desu oznacza, że to co było wcześniej jest stwierdzeniem, a yo tłumaczy się jako 'wiesz'.

Czyli łajdodajo w luźnym tłumaczeniu oznacza: szeroko, stary!

Skoro już wiemy o co chodzi z dayo, to dodam, że w/g google translate ぼうえん (romanizacja: bouen) oznacza wędrowca, wycieczkowicza, turystę.

W polskiej wersji tej reklamy możnaby użyć:
Na wycieczkę /bołendajo/
I na szeroko /łajdodajo/
 

jorge.martinez  Dołączył: 16 Maj 2007
romeoad, :-B
 

tref  Dołączył: 05 Wrz 2006
romeoad napisał/a:
Czyli łajdodajo w luźnym tłumaczeniu oznacza: szeroko, stary!
W wolnym tłumaczeniu to by znaczyło "niewąsko" :evilsmile:
 

romeoad  Dołączył: 02 Lis 2009
tref, 'niewąsko, ziom' :-D
 

jorge.martinez  Dołączył: 16 Maj 2007
Niewąsko, chłopku :-D
 

regis  Dołączył: 30 Gru 2006
czyżby szykował się kolejny projekt koszulek? ;-)
 

Stachu  Dołączył: 27 Kwi 2007
A przy okazji, skąd można wziąć czcionkę z tych reklam?
 

jorge.martinez  Dołączył: 16 Maj 2007
matb napisał/a:
To roześmiane "jajo" byłoby zdecydowanie lepsze. Na dodatek w tym kraciastym bereciku czy czapeczce. Miodzik.

 

opiszon  Dołączył: 29 Sty 2008
wg tego wpisu http://www.flickr.com/pho...157603410633909
bouen-dayo to po prostu "it's telephoto"
 

romeoad  Dołączył: 02 Lis 2009
opiszon, całkiem możliwe, japoński jest nadal dla mnie sporą zagadką :-D
 

opiszon  Dołączył: 29 Sty 2008
romeoad, ale i tak bez ciebie, nie byłoby "niewąsko ziom" :-)
więc nie masz się czego wstydzić ;-)

Wyświetl posty z ostatnich:
Skocz do:
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach